Registrera
 

Old Gents Society



Nästa LAN


Författare Ämne: Hjälp med översättning  (läst 6100 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad DaddyLongLeg

  • Old Proletär
  • =[OG]=Medlem
  • Forum resident
  • ******
  • Antal inlägg: 6 602
Hjälp med översättning
« skrivet: 2007-10-29, 18:35:13 »
Är det någon som har en bra engelsk översättning på "Informationschef" eller "Informationsansvarig" ?

Helst något utan "PR" i titeln.

:hi

Utloggad Crimson

  • Old Klottrare
  • =[OG]=Medlem
  • En fot i graven
  • *****
  • Antal inlägg: 1 980
    • Jörn Joghans and his Art
SV: Hjälp med översättning
« Svar #1 skrivet: 2007-10-29, 18:57:52 »
"Head of Consumer & Press Relations"? ;)


=[OG]= GW Division Coach
---
#OBEY

Utloggad shadowskimmer

  • Old Little Ninja
  • =[OG]=Medlem
  • Forum resident
  • ******
  • Antal inlägg: 6 760
I DO NOT BUILD NATIONS - I DESTROY VILLAGES!
AND IN SOME RARE CASES I GET TOTALLY OWNED

Utloggad Loophole

  • Old Drugdealer
  • Spammer legend
  • *****
  • Antal inlägg: 5 929
SV: Hjälp med översättning
« Svar #3 skrivet: 2007-10-29, 19:24:04 »
CEO information services (Färjelanda) :D

Annars är väl "Head of Communications" bra om du vill slippa PR i namnet (och befordrar dig själv en smula). Har du ingen överordnad inom området är det ju faktiskt helt rätt!
« Senast ändrad: 2007-10-29, 19:26:01 by Loophole »
Eagles may soar, but weasels dont get sucked into jetengines


A bullet may have your name on it, but a grenade is adressed "to whom it may concern".

Everything happens for a reason. But sometimes that reason is that you are stupid and make bad decisions.

Utloggad Ceder

  • =[OG]=Medlem
  • Spammer legend
  • *****
  • Antal inlägg: 5 808
  • Ninjalooter
    • http://www.vet.inte.nån.nu
SV: Hjälp med översättning
« Svar #4 skrivet: 2007-10-29, 19:32:22 »
kan du inte bara skriva "the only guy you want to talk to"?

guest193

  • Gäst
SV: Hjälp med översättning
« Svar #5 skrivet: 2007-10-29, 19:46:18 »
 :lolabove

CIO, Chief information officer, kanske.

Utloggad DaddyLongLeg

  • Old Proletär
  • =[OG]=Medlem
  • Forum resident
  • ******
  • Antal inlägg: 6 602
SV: Hjälp med översättning
« Svar #6 skrivet: 2007-10-29, 20:21:38 »
1k tack för hjälpen pojkar! Även om jag gillar "Head of Communications" bäst, så är det nog säkrast att gå på det som står i skuggans länk.

Jag måste lära mig att söka smartare på det därandes internät.

:thx :bow


Oj vad illa mina smileys fungerar med svart bakgrund. Det är hur som helst "thx" och "bow" :)
« Senast ändrad: 2007-10-29, 20:58:42 by DaddyLongLeg »

Utloggad Airam

  • Old Genta
  • Global moderator
  • Spammer legend
  • *****
  • Antal inlägg: 5 304
SV: Hjälp med översättning
« Svar #7 skrivet: 2007-10-29, 20:33:35 »
Communication manager funkar väl annars? Eller är det ren information du håller på med och inte kommunikation?

Utloggad DaddyLongLeg

  • Old Proletär
  • =[OG]=Medlem
  • Forum resident
  • ******
  • Antal inlägg: 6 602
SV: Hjälp med översättning
« Svar #8 skrivet: 2007-10-29, 20:43:48 »
Jaa, tanken är ju att det skall vara kommunikation, allra helst tvåvägs. Men ju mer jag tänker på det, desto säkrare blir jag på att det kommer att se fasligt stiligt ut med "Head of Communications" på mitt visitkort :smoke


Utloggad Airam

  • Old Genta
  • Global moderator
  • Spammer legend
  • *****
  • Antal inlägg: 5 304
SV: Hjälp med översättning
« Svar #9 skrivet: 2007-10-29, 20:46:04 »
Ja, så länge du är med i ledningsgruppen så bör det ju inte riskera att bli något missförstånd av något slag. Och det hoppas jag verkligen att du är... ;)

Utloggad DaddyLongLeg

  • Old Proletär
  • =[OG]=Medlem
  • Forum resident
  • ******
  • Antal inlägg: 6 602
SV: Hjälp med översättning
« Svar #10 skrivet: 2007-10-29, 20:57:11 »
Klart jag är! Fast här heter det "Kommunledningsstab" och inte ledningsgrupp. :)


Utloggad Loophole

  • Old Drugdealer
  • Spammer legend
  • *****
  • Antal inlägg: 5 929
SV: Hjälp med översättning
« Svar #11 skrivet: 2007-10-29, 21:15:28 »
Aha! Kommunledningsstab!

Då föreslår jag att du omedelbart kräver att tituleras Överstelöjtnant 1:a Inf(ormations)bat :thumb
Eagles may soar, but weasels dont get sucked into jetengines


A bullet may have your name on it, but a grenade is adressed "to whom it may concern".

Everything happens for a reason. But sometimes that reason is that you are stupid and make bad decisions.

Utloggad DaddyLongLeg

  • Old Proletär
  • =[OG]=Medlem
  • Forum resident
  • ******
  • Antal inlägg: 6 602
SV: Hjälp med översättning
« Svar #12 skrivet: 2007-10-29, 21:17:39 »
eller kanske amiral, med tanke på att jag allt som oftast är ute och seglar? :doubt

Kom också helt osökt att tänka på att jag alltid tyckt att "Malaj" låter väldigt coolt.

Utloggad shadowskimmer

  • Old Little Ninja
  • =[OG]=Medlem
  • Forum resident
  • ******
  • Antal inlägg: 6 760
SV: Hjälp med översättning
« Svar #13 skrivet: 2007-10-29, 21:20:35 »
Kommunikationsansvarig = kabeltattare?
I DO NOT BUILD NATIONS - I DESTROY VILLAGES!
AND IN SOME RARE CASES I GET TOTALLY OWNED

Utloggad DaddyLongLeg

  • Old Proletär
  • =[OG]=Medlem
  • Forum resident
  • ******
  • Antal inlägg: 6 602
SV: Hjälp med översättning
« Svar #14 skrivet: 2007-10-29, 21:24:50 »
Tja, med tanke på att jag och mina olycksbröder i förra jobbet (Oljesanering på Shell-raff) gick under benämningen "Raff-negrer" skulle ju Kabeltattare vara ett kliv upp.


 

Senaste inlägg